Договор возмездного оказания услуг по организации поездок в Японию
Компания Korean Simple Co., Ltd (Республика Корея, регистрационный номер 341-87-01842), именуемая в дальнейшем Исполнитель, в лице директора PARK TAESEOB, действующего на основании Устава, публикует настоящий Публичный договор возмездного оказания услуг, далее — Договор, адресованный любому дееспособному физическому лицу, именуемому в дальнейшем Клиент.
Исполнитель является лицензированной туристической компанией, зарегистрированной и осуществляющей деятельность в Республике Корея на основании лицензии на общий туристический бизнес (종합여행업, General Travel Business) согласно Закону Республики Корея о развитии туризма (Tourism Promotion Act). Указанная лицензия охватывает организацию внутренних, въездных и выездных поездок, включая организацию поездок граждан и резидентов иностранных государств.
Исполнитель является иностранной туристической компанией и действует на основании лицензии Республики Корея. Исполнитель не является туроператором или турагентом в значении национального законодательства страны постоянного места жительства Клиента, не внесён в национальные реестры туроператоров (турагентов) таких стран и не предоставляет финансовое обеспечение ответственности, предусмотренное национальным законодательством страны проживания Клиента для местных туроператоров.
Договор является соглашением о предоставлении на возмездной основе услуг по подготовке и организации поездок в Японию, включая бронирование размещения, наземного обслуживания, экскурсионных и сопутствующих услуг у поставщиков на территории Японии. Договор вступает в силу с момента акцепта Клиентом в порядке, предусмотренном разделом 1 настоящего Договора.
Услуги по настоящему Договору фактически оказываются на территории Японии. Исполнитель заключает и исполняет настоящий Договор дистанционно из Республики Корея и не осуществляет предпринимательской деятельности, не имеет обособленных подразделений, представительств или лиц, уполномоченных заключать договоры либо согласовывать их существенные условия от имени Исполнителя, на территории страны проживания Клиента.
1.1. Исполнитель по поручению Клиента за вознаграждение принимает на себя обязательства по организации поездки в Японию в порядке и на условиях, изложенных в настоящем Договоре, программе поездки, счёте, заявке, переписке с Клиентом и иных документах, согласованных сторонами.
1.2. Наименование поездки, даты, маршрут, программа, стоимость, состав включённых и не включённых услуг, условия проживания, питания, перемещения по маршруту, сопровождения и иные характеристики указываются на веб-сайте Исполнителя по адресу https://ksimple-travel.com, на странице соответствующей поездки, в счёте, заявке или ином письменном подтверждении бронирования. Указанные документы являются неотъемлемой частью Договора.
1.3. Настоящий Договор является публичной офертой. Акцептом признаётся совершение Клиентом конклюдентных действий: проставление отметки о согласии с условиями Договора на сайте Исполнителя при оформлении заявки и (или) оплата (полная либо предоплата) стоимости поездки. До совершения акцепта Клиенту обеспечивается возможность ознакомиться с полным текстом Договора, программой поездки, стоимостью, составом услуг, условиями отмены и существенными ограничениями поездки. Молчание или бездействие Клиента акцептом не является.
1.4. Совершая акцепт, Клиент подтверждает, что до заключения Договора получил полную и достоверную информацию об Исполнителе, потребительских свойствах услуг, программе пребывания, маршруте, средствах размещения, питании, перемещении по маршруту, экскурсиях, входных билетах, дополнительных услугах, стоимости, порядке оплаты, условиях изменения и отмены, а также об особенностях и существенных ограничениях поездки в Японию.
1.5. Если условия конкретной поездки, указанные на её странице, в счёте, заявке или переписке с Клиентом, отличаются от общих условий настоящего Договора, применяются специальные условия конкретной поездки. Условия конкретной поездки не могут ухудшать положение Клиента-потребителя по сравнению с императивными нормами применимого законодательства.
2.1. Оказать услуги в объёме согласно программе выбранной Клиентом поездки, за исключением случаев изменения программы по причинам, не зависящим от Исполнителя.
2.2. Информировать Клиента об условиях приобретения и содержании услуг, включая маршрут, даты, условия проживания, питания, перемещения по маршруту, сопровождения, визовой поддержки и дополнительных услуг.
2.3. Своевременно сообщать Клиенту об изменениях условий поездки, произошедших вследствие существенного изменения обстоятельств, решений государственных органов, действий перевозчиков, отелей, ресторанов, музеев, локальных партнёров, наступления обстоятельств непреодолимой силы или иных причин, влияющих на возможность проведения поездки.
2.4. Организовать взаимодействие с локальными партнёрами, подрядчиками, гидами, транспортными компаниями, отелями, ресторанами и иными поставщиками услуг на территории Японии, если такие услуги включены в программу поездки.
2.5. При необходимости оказать Клиенту информационную и организационную поддержку по подготовке документов для визы в Японию, если такая поддержка включена в программу поездки или отдельно согласована сторонами.
2.6. Исполнитель отвечает за надлежащую организацию услуг, входящих в согласованную программу поездки. Исполнитель освобождается от ответственности за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязательств, если докажет, что это произошло вследствие обстоятельств, за которые Исполнитель не отвечает, в том числе:
вследствие обстоятельств непреодолимой силы (форс-мажор), включая стихийные бедствия, землетрясения, тайфуны, военные действия, эпидемии, забастовки, аварии, ограничения государственных органов, закрытие границ, отмену массовых мероприятий, транспортные ограничения и иные обстоятельства вне разумного контроля Исполнителя;
вследствие неоплаты Клиентом услуг в согласованные сроки;
в части дополнительных услуг, не предусмотренных программой поездки, заявкой или письменным подтверждением бронирования;
вследствие самостоятельного изменения Клиентом отдельных элементов программы, включая маршрут, проживание, питание, трансферы, экскурсии, время явки к месту сбора или порядок участия в программе;
вследствие действий или бездействия самостоятельных поставщиков услуг (перевозчиков, консульств, государственных органов), ответственность которых регулируется их собственными правилами и применимым законодательством.
Положения настоящего пункта не ограничивают права Клиента-потребителя, предоставленные ему императивными нормами законодательства страны его постоянного места жительства.
3.1. Произвести оплату услуг Исполнителя согласно стоимости поездки, указанной на сайте, в счёте, заявке или ином письменном подтверждении бронирования, в сроки, согласованные сторонами. Если иной срок не указан, полная оплата должна быть произведена не позднее чем за 40 календарных дней до начала поездки.
3.2. Предоставить Исполнителю действительный паспорт для зарубежных поездок и все необходимые достоверные документы для оформления визы или визовой поддержки не позднее чем за 25 календарных дней до начала поездки, если иной срок не указан Исполнителем или требованиями консульства Японии.
3.3. Самостоятельно проверить срок действия паспорта, наличие свободных страниц, соответствие документов требованиям авиакомпаний, транзитных стран, Японии и иных стран, через которые проходит маршрут.
3.4. Прибыть в аэропорт, на вокзал, к месту сбора группы или к месту начала экскурсии в срок, указанный Исполнителем, перевозчиком или программой поездки.
3.5. Соблюдать пограничные, таможенные, санитарные, миграционные, визовые и иные правила Японии, стран транзита, авиакомпаний, перевозчиков, отелей, ресторанов, музеев, культурных объектов и иных мест посещения.
3.6. Соблюдать правила личной безопасности, правила поведения в группе, инструкции сопровождающего, гида, локального партнёра, перевозчика, отеля, ресторана, музея или иного поставщика услуг.
3.7. Клиент несёт ответственность, включая финансовую, за совершённые им действия или решения в ходе поездки, а также за соблюдение законодательства Японии и стран транзита.
3.8. Клиент обязан иметь действующую медицинскую страховку, действующую на территории Японии, если иное прямо не включено в стоимость поездки и не подтверждено Исполнителем письменно.
4.1. Исполнитель сообщает Клиенту о бронировании и подтверждении заказанных услуг. Срок подтверждения заказанных услуг составляет три рабочих дня с момента оплаты, если иной срок не указан в условиях конкретной поездки.
4.2. Клиент предупреждён, что при оказании визовой поддержки консульство Японии, визовый центр или иные уполномоченные органы могут потребовать дополнительные документы, включая авиабилеты, страховку, подтверждение проживания, банковские документы, справки с места работы, анкету, фотографии и иные сведения.
4.3. Клиент предупреждён, что своевременное получение визы не гарантируется Исполнителем. Решение о выдаче или отказе в выдаче визы принимает исключительно компетентный орган Японии. Отказ в выдаче визы, задержка рассмотрения документов, запрос дополнительных документов или невозможность подачи документов по причинам, не зависящим от Исполнителя, не являются нарушением Договора со стороны Исполнителя.
4.4. При отказе в визе, задержке визы или невозможности участия Клиента в поездке возврат денежных средств производится в порядке, предусмотренном разделом 5 настоящего Договора: Клиенту возвращается оплаченная сумма за вычетом фактически понесённых Исполнителем и документально подтверждённых расходов.
4.5. Перевозка Клиента авиационным, железнодорожным, автомобильным, водным или иным транспортом выполняется по правилам соответствующего перевозчика. Билет, посадочный талон, ваучер или иной перевозочный документ является самостоятельным договором с перевозчиком, который несёт ответственность в пределах своих правил и применимого законодательства.
4.6. Услуги на территории Японии могут оказываться локальными партнёрами, подрядчиками, лицензированными транспортными компаниями, гидами, отелями, ресторанами, музеями и иными поставщиками услуг. Исполнитель вправе привлекать таких лиц для исполнения Договора, оставаясь ответственным перед Клиентом за организацию услуг, входящих в согласованную программу.
4.7. Незнание Клиентом законов, правил поведения, традиций, требований безопасности или обычаев Японии не освобождает Клиента от ответственности при их нарушении. Гид, сопровождающий или представитель Исполнителя не является толкователем закона и не несёт ответственность за действия или бездействие Клиента.
4.8. Программа поездки может быть изменена Исполнителем без уменьшения качества и общего характера поездки, если изменение вызвано погодными условиями, транспортными задержками, расписанием объектов, плотностью туристического потока, решениями локальных поставщиков, требованиями безопасности или иными обстоятельствами, влияющими на проведение программы. О существенных изменениях Исполнитель уведомляет Клиента; при несогласии Клиента с существенным изменением применяются условия раздела 5.
4.9. При нарушении Клиентом срока предоставления документов для визы или иных обязательных документов Клиент считается отказавшимся от поездки с применением условий раздела 5 настоящего Договора.
5.1. Стоимость поездки определяется Исполнителем и указывается на сайте, в счёте, заявке или ином письменном подтверждении бронирования. Валюта расчётов указывается в счёте; если валюта оплаты Клиента отличается от валюты расчётов, конвертация производится по правилам и курсу банка (платёжной системы) на дату операции.
5.2. Если иное не указано в условиях конкретной поездки, стоимость не включает международные авиабилеты, личные расходы, расходы на оформление документов, консульские и сервисные сборы, медицинскую страховку, багаж сверх нормы перевозчика, питание и услуги вне программы поездки.
5.3. Клиент вправе в любое время отказаться от исполнения настоящего Договора при условии возмещения Исполнителю фактически понесённых им и документально подтверждённых расходов, связанных с исполнением обязательств по Договору на дату получения Исполнителем уведомления об отказе. Это право Клиента не может быть ограничено или обусловлено уплатой неустойки, штрафа, фиксированного процента или иного платежа сверх фактически понесённых расходов.
5.4. К фактически понесённым расходам относятся невозвратные или частично возвратные платежи, фактически произведённые Исполнителем для организации поездки Клиента, в том числе за отели, рёканы, транспорт, рестораны, входные билеты, мастер-классы, услуги гидов, локальных партнёров, визовую поддержку, а также банковские комиссии и комиссии платёжных систем. По требованию Клиента Исполнитель предоставляет документальное подтверждение состава и размера удерживаемых расходов. Бремя доказывания факта и размера понесённых расходов лежит на Исполнителе.
5.5. Чем ближе к дате начала поездки заявлен отказ, тем больший объём расходов оказывается фактически понесённым и невозвратным, поскольку бронирования отелей, транспорта, услуг локальных партнёров и иных поставщиков на территории Японии оплачиваются и становятся невозвратными заблаговременно. С учётом этого стороны заранее согласовывают, что при отказе Клиента от поездки позднее чем за 40 календарных дней до её начала размер невозвратных расходов Исполнителя оценивается в 40% от стоимости поездки. Указанная величина является согласованной сторонами предварительной оценкой фактически понесённых Исполнителем невозвратных расходов, а не неустойкой или штрафом за отказ от Договора.
5.5.1. Если фактически понесённые и документально подтверждённые невозвратные расходы Исполнителя оказались меньше согласованной оценки, Клиент вправе требовать возврата соответствующей разницы; если такие расходы превысили согласованную оценку, Исполнитель вправе удержать их в подтверждённом размере. По требованию Клиента Исполнитель предоставляет документальное подтверждение состава и размера понесённых расходов. Настоящее условие не ограничивает право Клиента, предусмотренное пунктом 5.3, на возмещение Исполнителю только фактически понесённых расходов.
5.6. Возврат денежных средств производится в течение срока, установленного применимым законодательством, тем же способом, которым была произведена оплата, если иной способ не согласован сторонами. Из суммы возврата удерживаются только фактически понесённые и документально подтверждённые расходы Исполнителя, а также невозвратные банковские комиссии и комиссии платёжных систем, фактически списанные при проведении платежа и возврата.
5.7. Если условия конкретной поездки предусматривают иной порядок оплаты, предоплаты или возврата, применяются специальные условия конкретной поездки при условии, что они не ухудшают положение Клиента-потребителя по сравнению с императивными нормами применимого законодательства.
5.8. Исполнитель приступает к исполнению поручения при условии полной и своевременной оплаты поездки Клиентом, если иное не согласовано сторонами.
6.1. Исполнитель отвечает перед Клиентом за надлежащую организацию услуг, входящих в согласованную программу поездки, в пределах, установленных применимым законодательством. Исполнитель не возмещает Клиенту стоимость услуг и не несёт ответственность в той части, в которой неисполнение или ненадлежащее исполнение вызвано:
нарушением Клиентом положений настоящего Договора и обязательств, изложенных в разделе 3;
отказом Клиенту во въезде в Японию или страну транзита по решению пограничных, миграционных, таможенных, санитарных или иных государственных органов;
неправильным оформлением, недействительностью, повреждением, утерей или несоответствием паспорта, визы, согласия на выезд несовершеннолетнего, страховки, авиабилета или иных документов Клиента;
изменением тарифов авиакомпаний, правил перевозчиков, задержкой вылетов и прилётов, заменой типа судна, отменой рейсов, изменением расписания транспорта;
утерей Клиентом паспорта, визы, багажа, личных вещей, ценностей, денежных средств или документов;
самостоятельным изменением Клиентом отдельных элементов программы;
нарушением Клиентом законодательства Японии, правил поведения, общественного порядка, требований безопасности или инструкций сопровождающих лиц.
6.2. Клиент предупреждён о необходимости принятия собственных мер по обеспечению сохранности личных вещей, ценностей, денежных средств и документов на всём протяжении поездки.
6.3. При причинении Клиентом ущерба имуществу Исполнителя, локального партнёра, отеля, ресторана, музея, перевозчика, другого участника поездки или третьего лица Клиент обязан самостоятельно возместить причинённый ущерб в полном объёме.
6.4. Исполнитель не несёт ответственность за невозможность оказания услуг или изменение программы, вызванные обстоятельствами непреодолимой силы либо действиями государственных органов, перевозчиков, визовых органов и иных самостоятельных лиц вне разумного контроля Исполнителя.
6.5. Положения настоящего раздела не ограничивают и не исключают права Клиента-потребителя, предоставленные ему императивными нормами законодательства страны его постоянного места жительства, включая право на возмещение причинённых убытков и компенсацию морального вреда в случаях, предусмотренных таким законодательством.
7.1. Совершая акцепт Договора и предоставляя свои данные, Клиент даёт согласие на обработку Исполнителем его персональных данных (фамилия, имя, дата рождения, паспортные данные, контактные данные, сведения, необходимые для бронирования и оформления визы) в целях исполнения настоящего Договора.
7.2. Клиент уведомлён и согласен, что для исполнения Договора его персональные данные могут передаваться поставщикам услуг и уполномоченным органам на территории Японии и Республики Корея (отелям, транспортным компаниям, локальным партнёрам, консульским и визовым органам), в том числе в порядке трансграничной передачи персональных данных.
7.3. Обработка персональных данных осуществляется в течение срока, необходимого для исполнения Договора и соблюдения требований применимого законодательства. Клиент вправе отозвать согласие и реализовать иные права субъекта персональных данных в порядке, предусмотренном применимым законодательством, направив обращение Исполнителю по контактным данным, указанным в разделе 9.
7.4. Порядок трансграничной передачи и хранения персональных данных Клиентов — резидентов отдельных государств определяется с учётом требований законодательства соответствующего государства о персональных данных.
8.1. К настоящему Договору применяется законодательство Республики Корея. При этом настоящий Договор не лишает Клиента-потребителя защиты его прав, предоставляемой императивными нормами законодательства страны его постоянного места жительства, и не ограничивает таких прав, если Исполнитель направляет свою деятельность на территорию этой страны.
8.2. Все споры и разногласия стороны стремятся разрешить путём переговоров. Клиент-потребитель вправе предъявить иск к Исполнителю по своему выбору — по месту своего жительства или пребывания либо в ином суде, предусмотренном императивными нормами применимого законодательства о защите прав потребителей.
8.3. При возникновении претензии к качеству услуг Клиент обязан незамедлительно сообщить об этом Исполнителю или сопровождающему напрямую для попытки устранения проблемы на месте. Если проблему невозможно разрешить на месте, Клиент направляет письменную претензию Исполнителю с описанием обстоятельств и подтверждающими документами.
8.4. Стороны взаимно обязуются не разглашать конфиденциальную информацию, предоставленную одной стороной другой в связи с исполнением Договора, кроме случаев, когда раскрытие требуется по закону, запросу государственных органов, суда, банка, платёжной системы или иного уполномоченного лица.
8.5. Переписка сторон по электронной почте, в мессенджерах, CRM, личном кабинете, формах сайта или иных электронных каналах признаётся надлежащим способом обмена юридически значимой информацией, если позволяет установить отправителя, получателя и содержание сообщения.
8.6. Если отдельное положение настоящего Договора будет признано недействительным, это не влияет на действительность остальных положений Договора.
Наименование организации: Korean Simple Co., Ltd
Юридический адрес: 1505, 6 Yeouidaebang-ro 65-gil, Yeongdeungpo-gu, Seoul, Republic of Korea
Email / почтовый адрес: contactus@koreansimple.com
Регистрационный номер: 341-87-01842
Номер лицензии на туристический бизнес (종합여행업 / General Travel Business): IFEZ-S-G-85
Банк: KEB Hana
Расчётный счёт: 11391007343104
SWIFT-code: KOEXKRSE