Ответ эксперта
Да, в небольших городах и вне туристических зон может быть сложнее без знания языка: английский там почти не знают, меню и вывески не всегда продублированы. Но критичной проблемой это не станет. Онлайн-переводчик вполне решает большинство ситуаций: можно переводить текст, показывать экран, использовать голосовой ввод или камеру для меню и вывесок.
Naver Papago — главный мастхэв для переводов в Южной Корее. Этот переводчик лучше всего понимает корейский контекст, меню и бытовые фразы, умеет переводить текст, речь и даже фото (например, меню или вывески). В реальной поездке это самый удобный вариант. Плюс корейцы, как правило, стараются помочь — даже если не говорят по-английски, будут объяснять жестами или через переводчик.
Был ли этот ответ полезен?
Многие традиционные блюда Кореи действительно острые, но при этом кухня довольно разнообразна. Есть...
Да, в большинстве ресторанов — бесплатные. Панчаны (небольшие закуски, которые подают к основному бл...
За 2 недели языкового лагеря выучить корейский до свободного владения языком нереально, но прогресс...
